Comment marquer sa propre traduction ?
Si vous traduisez vous-même un passage d’une langue à une autre dans votre document, votre traduction est considérée comme une paraphrase et non comme une citation directe. Ainsi, pour citer votre matériel traduit, il vous suffit d’inclure l’auteur et la date du matériel dans la citation in-texto.
Comment indiquez-vous la traduction ?
En général:
Comment citer sa propre traduction en MLA ?
Le centre de style MLA
Indiquez simplement que la traduction est la vôtre en écrivant « my trans. » entre parenthèses.
Comment cite-t-on un texte traduit ?
Référence : Auteur/rédacteur Nom de famille, Initiales. (Année de publication de la traduction) Titre. Traduit par le(s) traducteur(s) Initiales et Nom de famille. Lieu de publication : Éditeur.
Pouvez-vous éditer une traduction ?
Un livre traduit ne peut être publié que si vous avez obtenu les droits de traduction du titulaire du droit d’auteur. Ainsi, comme indiqué ci-dessus, pour publier un livre traduit, il vous suffit de contacter l’auteur original ou le détenteur des droits d’auteur et de lui demander son autorisation.
Comment sont vérifiées les traductions ?
Au niveau international, les documents traduits et adaptés de chaque pays sont soumis à une vérification de la traduction au secrétariat de l’AIE. Les vérificateurs fournissent des commentaires détaillés afin d’améliorer la précision et la comparabilité des instruments.
Comment puis-je faire en sorte que ma traduction soit exacte ?
Comment obtenir une traduction précise?
Comment montrer la traduction à l’écrit ?
Vous pouvez utiliser des guillemets autour des passages traduits et ajouter une note de bas de page indiquant que vous avez traduit le texte en anglais ; dans ce cas, le texte original sera indiqué entre guillemets dans la note de bas de page, avec la source. Vous pouvez également mettre en retrait le texte traduit afin qu’il ait des marges plus importantes que le texte principal.
Comment citer une traduction inédite ?
Le centre de style MLA
Indiquez l’auteur de l’œuvre, le titre de la traduction entre guillemets (puisqu’il s’agit d’une œuvre non publiée) et le nom du traducteur. Dans l’emplacement réservé aux éléments facultatifs à la fin de l’entrée, indiquez le format : Wallace, David Foster. « Ludus infinitus ». Traduit par Publius Vergilius Maro.
Dois-je citer l’auteur ou le traducteur ?
Indiquez le nom du ou des traducteurs dans la référence en inscrivant l’abréviation « Trans. » après le nom du traducteur et en plaçant le nom et l’abréviation entre parenthèses après le titre de l’ouvrage (mais avant le point).
Comment écrire une traduction ?
https://youtu.be/Yq41mpjylIs
Citation de la vidéo : Gauche ou droite ou. Et ou haut et bas, donc une règle générale ressemble à ceci : vous allez toujours mettre les parenthèses x. Et puis y.
Comment mettre « traduction » dans une phrase ?
1 Il est spécialisé dans la traduction du danois vers l’anglais. 2 Le livre perd quelque chose dans la traduction. 3 Sa traduction est exceptionnelle par sa qualité poétique. 4 Elle a parcouru une traduction de l’Énéide de Virgile.
Comment identifier les transformations de traduction ?
Une translation déplace une forme vers le haut, vers le bas ou d’un côté à l’autre, mais elle ne change pas son apparence d’une autre manière. La translation est un exemple de transformation. Une transformation est un moyen de changer la taille ou la position d’une forme. Chaque point de la forme est déplacé de la même distance et dans la même direction.