I’m a writer blog

Guidelines for writing Poems, Stories and Tales

Adquisición de derechos de traducción: ¿qué tasas habrá y a cuánto ascenderán?

¿Cuánto cuesta un derecho de traducción?

Al igual que en los contratos de edición tradicionales en Estados Unidos, las ventas de su libro traducido tendrán que superar el importe del anticipo antes de que empiece a percibir los derechos de autor. Normalmente, esos derechos oscilan entre el 6% y el 10% del precio de venta al público.

¿Cuánto cobra un autor por derechos extranjeros?

Las complejidades son muchas, pero según la norma del sector, la mayoría de los subderechos extranjeros se reparten en un 25% neto para el editor y un 75% neto para el autor.

¿Cómo se aplican los derechos de traducción?

Los derechos de traducción son el derecho a publicar un libro en idiomas distintos del original. Si el libro se publicó en Estados Unidos en inglés, la publicación en cualquier otro país distinto de Estados Unidos y en otros idiomas distintos del inglés se considerarían derechos extranjeros o derechos de traducción, respectivamente.
11 de noviembre de 2017

¿Cómo consigo derechos de traducción?

No se puede traducir un libro sin el permiso del autor, que es el titular de los derechos de autor del texto. Para traducir un libro suele ser necesaria la autorización por escrito del autor o, si los derechos de autor pertenecen al editor, hay que ponerse en contacto con él.

¿Qué porcentaje de los derechos de autor reciben los traductores?

Como traductor, los derechos de autor proceden de la parte que le corresponde al autor, normalmente 80:20 a favor del autor. Pero esto depende de las condiciones del contrato principal con el editor y el autor originales. A menudo queda poco para el traductor.
20 de enero de 2020

¿Cómo se pone precio a una traducción?

Modelos y estructuras de precios

  1. por palabra. Esta es la unidad más común que encontrará, ya que muchos traductores y empresas cobran por sus servicios por palabra.
  2. por página.
  3. por hora.
  4. plano Tarifa.
  5. Precio mínimo.
  6. Número de palabras a traducir.
  7. Complejidad del tema.
  8. Combinación de idiomas.

¿Por cuánto debería vender los derechos de mi libro?

Por lo general, el precio que una productora estará dispuesta a pagarle por los derechos de adaptación de su libro al cine es aproximadamente el 2-3 por ciento del presupuesto de producción. Supongamos que la productora tiene un presupuesto de 10 millones de dólares para producir la adaptación de tu libro.
17 de junio de 2021

¿Cuál es el salario esperado de un autor?

¿Cuánto gana un autor? Los autores ganan 78.368 dólares de media al año, o 37,68 dólares por hora, en Estados Unidos.

¿Cuál es el porcentaje justo de derechos para los autores?

Los porcentajes de los derechos de autor varían ligeramente, pero por término medio las editoriales tradicionales ofrecen los siguientes porcentajes: Ventas de libros en tapa dura: 15% Ventas de libros en rústica: 7,5% Ventas de libros en rústica para la venta masiva: 5%.

¿Quién posee los derechos de una traducción?

En ausencia de un acuerdo escrito que otorgue el derecho a traducir, el traductor sería a la vez el autor y el titular de los derechos de autor de la traducción, incluso cuando ésta no haya sido autorizada.
17 de diciembre de 2021

¿Cuánto cuesta una traducción jurídica por página?

De 0,04 a 0,12 dólares por página

Sin embargo, el método de pago por página funciona bien con documentos PDF como traducciones de publicaciones jurídicas, médicas y científicas. Por lo general, el coste de la traducción de un documento oscila entre 0,04 y 0,12 dólares por página.

¿Los traductores cobran derechos?

1. Todo traductor merece percibir derechos de autor por su trabajo publicado. Como creadores y titulares de los derechos de autor de un nuevo texto, los traductores literarios deberían recibir derechos de autor como algo natural.
16 de abril de 2022